Aqaid 50 Versus Aqaid 48 (Kajian Kitab Ummul Barahin di Pesantren Salaf). Ahmad Musyafiq. Journal article Analisa Journal of Social Science and Religion . Salah satu kitab terpenting yang dikaji di pesantren adalah Kitab UmmÂ Barahin karya al-Sanusi. Apa isi dari kitab ini, bagaimana respon. Pag pangadjih kitab Ummul Barahin hi Imam As-Sanusiy Rahimahullah sakahabah adlaw Juma’at sin mahapun #TAWHEED☝ Please Like & Share our .
|Published (Last):||24 August 2014|
|PDF File Size:||18.76 Mb|
|ePub File Size:||10.96 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Al-Sanusi’s Umm al-Barahin, a short treatise on Islamic creed has greatly baeahin people in many countries, and has been translated into Malay and commented upon by a number of prominent Malay scholars like Muhammad Zayn al-Ashi, Dawud al-Fatani, Zayn al-‘Abidin al-Fatani and others. Fathurahman, Tarekat Syattariyahp. Sep 05, Abdullah Izzat rated kitba really liked it. Commentaries, glosses and commentated translations of the text have, however, hitherto received only scant attention.
Syair sifat dua puluhn. For this purpose, also texts, which are less obviously belonging to, or associated and structurally corresponding ummkl, an individual cluster, such as the sifat dua puluh works in this study, should arguably be factored into the equation. The source material for both debates is, however, clearly the same: Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
The šarḥ/ḥāšiya Phenomenon in Southeast Asia
Kemudian penulis membahaskan secara ringkas setiap buku-buku yang ada kaitan dengan kitab matan kitxb. Bakker, Normative Grundstrukturenp. Return to Book Page. Firstly, it has been overlooked that also mere translations, as opposed to full-fledged commentaries, are naturally very likely to include some form of commentary, or to have been produced with recourse to existing Arabic commentaries and glosses on a given Arabic source text, in order to render the kjtab of the original understandable to local audiences unable to grasp its Arabic content.
Muhammad Nasri is currently reading it Mar 02, Thus, a new modern edition and translation is needed to expose the richness of the Malay heritage which once flourished throughout the region for the sake of new generation. Secondly, we have numerous local manuscripts with translations of the text, whereby it was usually the medium of interlinear translations, which has been preferred.
Open Preview Barahim a Problem?
The Malay Exposition of al-Sanusi’s Umm al-Barahin
Sulawesi SelatanJakarta, Arsip Nasional, Strikingly, his output barajin not only exclusively in Malay, but he evidently also took up the seemingly distinctively Southeast Asian genre of sifat dua puluh literature. Our focus will hereby lie with the fatwas, as they are particularly revealing as far as the tradition of the writing of commentaries and glosses are concerned. Khairul Anwar added it Oct 11, These are often framed in a way to prepare Malay scholars for questions from their students.
On a lesser scale, also texts in other Southeast Asian languages, such as Javanese and Cham, the language used by the Cham people of Indochina, will also be discussed.
This book is not yet featured on Listopia. Thanks for telling us about the problem. Many well-known Arabic commentaries and glosses to the text are engaging themselves in more or less extensive discussions on these standard introductory textual elements and the issues of belief and religious practice associated with them. The Malay commentaries of the Umm al-Barahin, which elucidate and elaborate on al-Sanusi’s typology of the Divine Attributes and other related issues, prove that the Malay scholars in the past had achieved a very high degree of understanding of Islamic ontology, epistemology and metaphysics.
JahrhundertBerlin, EB-Verlag, Skop pendedahan yang dibincangkan adalah tentang bagaimana ulama-ulama Melayu berinteraksi dengan kitab matan ini, berapa ramai dan siapa yang menterjemahkan, berapa ramai dan siapa yang mensyarahkan, berapa ramai dan siapa yang melakukan hasyiah dan beberapa aspek lain lagi.
Kemudian penulis membahaskan tentang ummlu pendedahan isi kandungan kitab matan tersebut dalam kalangan umat Islam berbangsa Melayu, terutamanya dalam kalangan ulama-ulama Melayu, skop isi kandungan yang dibahaskan ialah: Refresh and try again.
Meor marked it as to-read Apr 08, This work attemps to give an insight into Umm al-Barahin authored by Yusuf al-Sanusi d. Such have even been preserved in the perceived fringes of Southeast Asian Islam.
There are no discussion topics on this book yet.
Aqaid 50 Versus Aqaid 48 (Kajian Kitab Ummul Barahin di Pesantren Salaf)
Ymmul the following, only the three arguably most well-known specimens of this category, of which there certainly exists a larger number, will be discussed. Fatwas and Scholarly Debates as a Form of Commentary. Contents – Previous document – Next document.
Additionally, the author himself produced his own commentary to each of them. I am indebted to Ahmad Abdul Rahim Cairo for this reference. W M A rated it really liked it Oct 02, The work is concluded with a critique of the criticism put forward in commentaries authored by Malay writers which we will illustrate to be unsubstantiated interpretation of the original texts of Umm al-Barahin.
Brenner, Louis, West African Sufi. Secondary Sources Abdullah, Hj.
Al-Sanusi’s Umm al-Barahin, a short treatise on Islamic creed has greatly influenced people in many countries, and has been tr This work attemps to give an insight into Umm al-Barahin authored by Yusuf al-Sanusi d.
Follow us RSS feed.
Nurul Anwar marked it as to-read Jan 24, PaEni, Mukhlis, Katalog induk naskah-naskah Nusantara: Muhammad Ismail marked it as to-read May 03, Shaghir, Koleksi Ulama Nusantara2 vols.
For these legal differences see Ibn Rushd, Disti Also this text has been mislabeled barajin a Malay rendering or translation of the Arabic original.
The present contribution, however, will primarily revolve around commentaries written in the major historical Southeast Asian language of Islamic scholarship, namely in classical Malay and its adaptation of the Garahin script, both of which have come to be known as jawi language and script respectively.
Thus, it is also Laffan, Makings of Indonesian Islamp. Oriens 41, 2 – 3,